Розбір значення та символізму в Сузірʼях Ху Тао з Genshin Impact

13 грудня 2023 в 1:23

Ху Тао — одна з тих персонажів гри, які несуть у своєму образі величезну кількість культурних відсилок та символізму. Ми можемо відшукати безліч цікавинок не лише в образі чи історії дівчини, а й в її скіллсеті. Невеличкий спойлер: Сузірʼя Ху Тао це не просто моторошний набір виразів, які при перекладі на англійську втратили всю свою цінність.

То ж тепер давайте швидше перейдемо до лорного та мовного аналізу!


Сузірʼя Ху Тао відома китайська поема

У досить давньому дописі на Reddit гравець під ніком evrien звернув увагу на те, що оригінальний китайський текст кардинально відрізняється від усіх інших перекладів (і англійського відповідно). Під час подальших досліджень виявилося, що назви сузір’їв Ху Тао, складені разом, утворюють вірш у давньокитайській поетичній формі "Юефу". А тепер хвилиночка Вікіпедії для кращого розуміння терміну:

Юефу́ (кит. 乐府) — жанр традиційної китайської ліричної поезії, що виник в епоху Хань. Іноді термін «Юефу» переносять також і на поезію ци. В основному підіймалися теми війни, кохання, швидкоплинності життя та народних бід.

Що ж, для початку буде доцільно ознайомитися з цією китайською поемою та її адаптацією на українську мову (задля більшого заглиблення у тему).


Адаптація поеми

Переклад на англійську мову від носія китайської культури:

The butterflies gather upon the blooming spider lilies, (звʼязок з C1)
With ominous clouds above, foretelling a returning rain, their minds stirred unrestful (звʼязок з C2)
Unknowingly harvest that poisonous rouge (звʼязок з C3), they slumber along in the chamber of flowers (звʼязок з C4)
I sigh as I burn the flowers as a parting incense (звʼязок з C5)
May the fleeting aroma be with those ghostly wings (звʼязок з C6)

Переклад на українську мову:

Метелики злітаються біля цвітучих павучих лілій, (C1)
Зі зловісними хмарами над головою, котрі передбачають повернення дощу, їх свідомість поглинають неспокійні думки (C2)
Несвідомо збираючи той отруйний "рум’янець" (звʼязок з C3), вони дрімають у квітковій кімнаті (звʼязок з C4)
Я зітхаю, спалюючи квіти, як прощальний ладан (звʼязок з C5)
Нехай швидкоплинний аромат супроводжує ці примарні крила (звʼязок з C6)

Дуже гарна поема, яка розкриває тему швидкоплинності життя. Метелики пʼють отруйний квітковий нектар, розуміючи, що кінець вже от-от настане. Аромат ладану допомагає неспокійним душам знайти те саме "світло". Але все ж таки де той звʼязок із Сузірʼями? Давайте нарешті перейдемо до аналізу.


Аналіз Сузірʼїв Ху Тао

Насправді і без поеми аналіз допомагає розгледіти певний символізм та цікаві факти, котрі розкривають характер та лор Ху Тао. У майбутньому ми обовʼязково розберемо образ дівчини, де також фігурують павучі лілії, метелики та інші деталі з моторошним змістом.

Автор: Bimba
270
 

Коментарі 0

Правила написання коментарів. За недотримання – бан!
Заборонено:
  • Використання ненормативної лексики (мат) у повідомленнях
  • Спілкування не на тему матеріалу
  • Будь-які образи інших учасників, у тому числі автора матеріалу
  • Написання повідомлень повністю або частково ВЕЛИКИМИ літерами (Caps Lock)
  • Висловлювання своєї думки, не підкріплюючи її аргументами
  • Використання посилань на сторонні сайти або використання зображень/відео/іншого контенту, що містить вищезазначені посилання
Повідомлення, що порушують ці правила, будуть видалені, а злісні порушники - позбавлені можливості додавати коментарі на сайті!